Стачка на преводачите ще блокира Европарламента

Пленарното заседание на Европейския парламент в Страсбург следващата седмица може да бъде нарушено заради серия от стачки на преводачите, които ще спират да работят за „един или два часа“ на ден, заявиха няколко официални лица и членове на синдикати, цитирани от „Политико“. Служителите, които превеждат на живо по време на парламентарните заседания на всички 24 официални езика в ЕС, протестират срещу „едностранното“ решение за промяна на работното им време.
Повечето специалисти ще спрат да превеждат по време на срещите във вторник, сряда и четвъртък в знак на протест срещу взети през 2017 г., по думите им без консултация, решения от генералния секретар на Европарламента Клаус Веле за удължаване на времето, което те трябва да прекарват в кабините за превод. Според член на SFIE, един от основните синдикати, представляващи служителите в евроинституциите, промените включват увеличаване от седем на осем часа на максималното време, което преводачите прекарват в кабините си, за да превеждат по време на парламентарните срещи. „Това е твърде много“, каза член на синдиката. Той отбеляза, че „преводаческата дейност е много специфична професия, която води до много стрес и след осем часа не можем да гарантираме качеството на услугата“. По думите ми в ООН лимитът на работното време е шест часа на ден.
Освен това Веле поискал шест часа превод на месец по време на срещи, продължаващи до късно през нощта в Страсбург и Брюксел. Преводачите обаче искат те да бъдат ограничени до четири часа на месец. Няколко синдиката отбелязаха, че специалистите вече са предложили „значителни отстъпки“ от 2016 г. досега – обедната почивка е била намалена до 45 минути, въпреки че междунароната норма е час и половина.